vitkvv2017 (vitkvv2017) wrote,
vitkvv2017
vitkvv2017

Categories:

Пятнадцать человек на сундук мертвеца!..

Сегодня сложно найти в мире человека, который бы не был знаком с бессмертным произведением Роберта Льюиса Стивенсона "Остров сокровищ". Вышедшая впервые в 1883 г. эта замечательная книга была переведена на десятки языков, по ее сюжету сняты кинофильмы, сделаны мультфильмы и даже игры и аттракционы. Каждый, кто читал этот роман, наверное, испытывал недоумение по поводу слов пиратской песни, которую пели разные герои романа. Если помните, там были такие слова: "Пятнадцать человек на сундук мертвеца,/Йо-хо-хо, и бутылка рому!" (Fifteen men on a dead man's chest...). Припев "йо-хо-хо" после этой книги стал непременным атрибутом "настоящего пирата". Пели в романе эту песенку Билли Бонс, остановившийся в трактире "Адмирал Бенбоу", и Джон Сильвер на палубе парусника "Испаньола". На судне Джону подпевала вся команда: "Йо-хо-хо, и бутылка рому!" Если задуматься, довольно странная песня! Что такое "сундук мертвеца" и при чем здесь пятнадцать человек?Ну, пятнадцать человек - это, конечно, пираты, тут все ясно. И что они делают с бутылкой рома тоже, в общем, легко догадаться. Но дальше - сплошные загадки. Сундук мертвеца - это что, гроб? Или действительно сундук? Который принадлежал кому-то, кто сейчас мертвец. А, кстати, что в сундуке? Награбленные сокровища, принадлежавшие умершему пирату?.. Может быть, но все равно непонятно, зачем морским разбойникам на него залезать. Им что, выпить больше негде? Да и какого же размера должен быть этот сундук или гроб, чтобы на нем поместились пятнадцать пиратов?
А главное - если вспомнить продолжение песни - что, хоть и пьют пираты ром, им при этом вовсе не весело: они почему-то ждут своего конца... Хотя, казалось бы, никто им не мешает слезть с сундука и убежать - оттуда, где они ждут своего конца. Начнешь во все это вдумываться и понимаешь: надо же было Стивенсону сочинить такую несуразицу!
Самое любопытное во всей этой истории, что Стивенсон ее не сочинял - это самая настоящая пиратская песня, которую писатель услышал в матросской таверне, записал и вставил в свою книгу про остров, где кровожадный капитан Флинт спрятал свои сокровища.
Но все дело в том, что никакого Флинта в действительности не существовало, это плод фантазии писателя. А вот шкипер Билли Бонс - был. А при чем здесь Билли Бонс? Дело в том, что песня (подлинная, так сказать историческая, состояла из семи куплетов и имела несколько вариантов), называлась "Страсти Билли Бонса". Припев, который скорее напоминает дикий хохот пиратов - Yo-ho-ho - на самом деле никакой не хохот, да и с чего бы им веселиться? Этот возглас соответствует русскому "Раз, два, взяли!" и звучал на корабле во время работы, в которой участвовали многие люди и им нужно было разом приложить какие-то усилия. Но к Билли Бонсу мы еще вернемся, а пока посмотрим, что говорят историки.
Как это всегда и бывает, существует несколько версий относительно происхождения этой песни. В XVII-XVIII вв. парусные суда строились с высокой кормовой надстройкой, в которой устраивались жилые помещения для капитана и команды. Матросы на своем жаргоне называли эту надстройку гробом - "сундуком мертвеца". Она и в самом деле несколько напоминает гроб. Кстати, в английской морской терминологии немало таких метких словечек и обозначений. Так, например, в старом парусном флоте для обтяжки такелажа применялись блоки без шкива, так называемые юферсы, изготовлявшиеся из твердых пород дерева. По внешнему виду они напоминали человеческий череп - имели три сквозных отверстия. Их называли dead man(s eyes) - "глаза мертвеца". Свободно висящие на судне концы и сейчас называются dead mеn - "мертвецы".
С этим вроде все понятно. Но что это за "пятнадцать человек", и соответствует ли приведенная версия истине? Для этого обратимся к тексту песни, который чаще всего приводится в переводе Николая Позднякова. Рефрен про бутылку рому и дикий хохот, который повторяется через каждую строчку, мы приводить не будем. Приведем лишь первые строчки куплетов. Итак: "Пятнадцать человек на сундук мертвеца/Пей, и дьявол тебя доведет до конца./Их мучила жажда в конце концов,/Им стало казаться, что едят мертвецов./Что пьют их кровь и мослы их жуют./Вот тут-то и вынырнул черт Дэви Джонс./Он вынырнул с черным большим ключом,/Ключом от каморки на дне морском./Таращил глаза, как морская сова,/И в хохоте жутком тряслась голова./Сказал он: "Теперь вы пойдете со мной,/Вас всех схороню я в пучине морской!"/И он потащил их в подводный свой дом,/И запер в нем двери тем черным ключом".
Чтобы понять, в чем тут секрет, давайте вспомним, что в романе Стивенсона на руке старого пирата Билли Бонса среди многих других татуировок была и "Страсти Билли Бонса". Относительно подлинного происхождения этой песни Стивенсон ничего сказать не мог - кроме того, что он некоторые куплеты (варианты песни) позаимствовал из трудов известного историка пиратства Джефри Монтегю. И лишь сравнительно недавно удалось пролить свет на тайну пиратской песни. И сделал географ, путешественник, конхиолог-любитель Квентин ван Марле. Он оказался в Карибском море в районе Кубы на катере, мотор которого неожиданно заглох. После неудачных попыток завестись, путешественник стал осматривать в бинокль окрестности и увидел узкую полоску берега небольшого острова - невысокой скалы. С помощью примитивного паруса ван Марле достиг острова, предварительно сообщив по радио свои координаты - где-то в районе группы Виргинских островов. Чтобы как-то скоротать время, пока подойдет помощь, моряк решил обследовать остров - безжизненный клочок суши площадью всего в двести квадратных метров. Островок был покрыт скудной растительностью - чахлым кустарником; его население составляло огромное количество змей и ящериц.
Когда на спасательном судне ван Марле спросил о названии острова, он страшно удивился, что островок называется Сундук Мертвеца.
Углубившись в изучение историю карибских пиратов, он получил подтверждение своей догадки о связи этого острова и пиратской песни. И оказалось, что эта песня была связана с пиратом Эдвардом Тичем, известным как Черная Борода, имя которого гремело по всем морям в начале XVIII в. Своей жестокостью он наводил ужас даже на своих "коллег" - пиратов, поэтому неудивительно, что на его корабле вспыхнул мятеж. Главарю удалось его подавить, и он решил, как это было принято у вольной братии "джентльменов удачи", высадить мятежников в количестве пятнадцати человек, среди которых был квартирмейстер Уильям Томас Боунс (прототип Билли Бонса), на остров под названием Сундук Мертвеца.
Это название дала ему команда Тича. После морских стычек Тич часто ремонтировался на этом острове и тут же прятал награбленные сокровища. Взяв с собою какого-нибудь не симпатичного ему пирата, он уносил сундук с драгоценностями вглубь острова. Пока матрос копал яму (стараясь получше запомнить заветное место, чтобы при случае откопать чужой клад), Тич сидел рядом и покуривал. Потом он убивал пирата и закапывал вместе с сокровищами, а на вопросы команды, куда подевался его помощник, отвечал, что тот случайно упал с утеса в море. Но пираты не отличаются наивностью. Они, конечно же, понимали, что Тич просто уничтожил свидетеля.
Но вернемся к нашим пятнадцати. Несчастным, обреченным на неминуемую смерть, вручили по бутылке рома, а потом, когда они уже находились на острове, сбросили им еще и сабли. Жестокий Тич прекрасно понимал, что обрекает мятежников на мучительную смерть, так как ром только усиливал жажду, а на острове пресной воды и в помине нет. Кроме этого на жалком клочке суши размером десять на двадцать метров невозможно было укрыться ни от знойного солнца, ни от змей. Сабли тоже были даны с умыслом: коварный Тич не сомневался, что пираты, перепившись, перебьют друг друга.
Несчастным мятежникам, оказавшимся на острове, удалось развести костер, благо огниво у них было. С помощью тряпок - разорванной одежды - им удавалось за ночь набирать некоторое количество росы, которую они разбавляли морской. Воды было мало, жажда была страшной, и неудивительно, что несчастные в бреду могли видеть и самого Дэви Джонса.
Однако расчеты Тича на то, что мятежники порубят друг друга саблями, упившись рому, не оправдались. Люди оказались на высоте, до поножовщины дело не дошло. Не исключено, что в этом сыграл свою роль авторитет Уильяма Томаса Боунса. Бывшие пираты жили, собирая моллюсков, крабов и прочую съедобную живность. Но основную пищу составляли ящерицы и змеи.
Можно представить, как удивился вернувшийся через месяц к Сундуку Мертвеца Тич, когда увидел хоть и страшно истощенных, но живых людей. Команда дружно потребовала взять несчастных на судно, что и было сделано.
Именно эта история, став легендой Карибского моря, и легла в основу песни о пятнадцати человеках на Сундуке Мертвеца.
Вроде бы конец истории, что тут еще писать? Однако есть что! Наступает время, так сказать, раскрыть карты, так, как делают иногда фокусники, раскрывая для публики секрет фокуса. Все, что мы сейчас рассказали - неправда, расхожая версия, которая кочует из одного издания в другой. А что же было на самом деле? А на самом деле в своей книге Стивенсон из всей песни приводит лишь первый куплет: "Пятнадцать человек на сундук мертвеца,/Йо-хо-хо, и бутылка рому!/Пей, и дьявол тебя доведет до конца./Йо-хо-хо, и бутылка рому!" Это все, что, на самом деле, принадлежит перу Стивенсона. Тот, "полный вариант" этой песни, который мы привели выше, на русском языке появился не так давно. Называется эта песня - оказывается! - "Адмирал Бенбоу". Чтобы не томить читателя, признаемся сразу: это новодел, к Стивенсону не имеющий никакого отношения! Он этого просто не писал! Текст этот не встречается также ни в одном историческом документе и отсутствует в фольклорных сборниках морских и пиратских песен. Так что нет абсолютно никаких оснований считать его "настоящей пиратской песней". Правда, сам по себе этот стих имеет полное право на свое существование, но... в отрыве от "Острова Сокровищ" Стивенсона. Его нельзя выдавать ни за "настоящую пиратскую песню", ни за "полный вариант" чего бы то ни было. А именно так чаще всего и поступают многие журналисты.
Разбираясь с корнями этой песенки, можно без труда обнаружить, что это совершенно безобразный вольный "перевод" (а точнее - пересказ по памяти, причем память у пересказчика явно короткая) стихотворения Янга Эллисона (Young E. Allison, 1853-1932), впервые опубликованного в журнале "Луисвилльский Курьер" в 1891 г., т.е. уже после выхода в свет романа "Остров сокровищ". Автор "русского варианта", как мы уже упомянули, Н.Поздняков. Эллисоновский же текст публикуется в поэтическом сборнике от 1901 г. С ним можно познакомиться в литературном переводе Ольги Чигиринской (хохот мы опять для краткости опускаем): "Пятнадцать взяли сундук на борт/Йо-хо-хо, и в бутылке ром./Пей, остальное управит черт!/И боцман проткнул одного ножом,/А боцману вышибли мозг багром,/А кок, задушенный - под столом,/На глотке его рядком синяки,/И вот они, храбрые моряки,/Валяются, словно мешки с тряпьем/Иль утром пьянь в кабаке дрянном/Судовая роль на пятнадцать имен./И каждый проклят и заклеймен/Топором поварским капитан сражен,/Поваренок зарезан его ножом,/У него четыре дыры в груди,/И в глаза им серое небо глядит,/И кропит водой - но не пробудит/Ни закат, ни рассвет тех, кто был убит./Пятнадцать закоченевших тел -/Иной защищался, иной - не успел/Но никто от смерти спастись не смог:/Один словил пулю, другой - клинок,/Алой кровью забрызганы бак и ют,/Все валяются мертвые, мать твою!/И хотя глаза их в небо глядят -/ Все их души взапуски мчатся в ад./Пятнадцать их было, лихих парней -/И казалось, нет команды дружней/И вот он стоит - испанский сундук,/В нем серебряных слитков семь сотен штук,/Из-за них на друга поднялся друг,/И, глотая сталь, и, грызя свинец -/Все врагами встретили свой конец,/А ведь каждый при жизни был молодец!<...> Мы крепко всех их в грот завернем,/По двадцать раз обернем линем,/И за борт ногами вперед швырнем -/Покойтесь с миром на дне морском,/В аду припомните нас добром -/А мы добычу делить начнем..."
Что называется, почувствуйте разницу! Кстати, стих, точнее, небольшая поэма, называется вовсе не "Адмирал Бенбоу", а "Покинутые" (Derelict). И, как вы можете заметить, полный вариант Эллисона в несколько раз больше русского "перевода" Позднякова. Что же касается самого Эллисона, то как уже было сказано, поэма была написана после выхода в свет произведения Стивенсона и поэтому можно предположить, что Эллисон, воодушевившись "Островом сокровищ", просто дописал эту песенку до конца, взяв в качестве лейтмотива оригинальное четверостишье Стивенсона. Стивенсон, можно сказать, вдохновил неплохого поэта Янга Эллисона на творчество. А что, такие случаи известны. Пишут и продолжение чужих романов, и продолжение поэм...
А что же было потом? Да все нормально было. Книга и поэма существовали параллельно, не мешая друг другу, до тех пор, пока некий "английский географ-исследователь, страстный путешественник и коллекционер морских раковин" Квентин ван Марле уже почти в наши дни не решил погреть на этом руки. Он предпринял небольшую морскую экспедицию по Карибскому морю, а по ее окончании выпустил книжку о своем случайном прикосновении к "тайне" и о неожиданном раскрытии этой самой "тайны". Пишет он там о себе в третьем лице: "Неожиданно мотор катера заглох, и все попытки завести его окончились неудачей. Осмотрев морской простор в бинокль, Марле увидел на горизонте узкую полоску суши. Соорудив примитивный парус и воспользовавшись благоприятным ветром, уже в сумерках Марле достиг небольшого острова. Ночь путешественник провел в катере, предварительно сообщив свои координаты по рации службе спасения, а на рассвете решил обследовать остров. Это оказался необитаемый, унылый клочок суши, площадью всего 200 кв.м, каменистый, покрытый мелким кустарником, единственными обитателями которого были змеи и ящерицы, водившиеся здесь в огромном количестве. Уже на борту спасательного судна Марле спросил капитана, как называется остров, на котором он провел ночь. Ответ поверг Марле в изумление... остров назывался Сундук мертвеца!.."
Сенсация! Открытие! И кто его сделал? Ну, конечно, географ-исследователь! А как же иначе-то? Ведь географическое открытие на планете, где практически не осталось белых пятен, должен делать только специалист в своей области, а иначе никто не поверит - в США говорят "никто не купит"!
А что было дальше? А дальше все банально: заниматься наукой Квентину ван Марле уже не было нужды, он начал раскручивать себя, любимого, и зарабатывать кучи зеленых американских рублей. Продолжалось это недолго, в России тоже есть свои любители жареного, солененького, клубничного, таинственного и просто неоткрытого в области истории. Большой специалист в этом вопросе - присно памятный Н.Непомнящий, который тоже решил погреть на любопытной истории со знаменитым романом и не менее знаменитой песней руки. Ну, или не руки решил погреть, а купился на "утку", но это, в общем-то, все равно - результат налицо. Непомнящий добросовестно и литературно переложил рассказ Марле и дополнил его своими собственными "подробностями". В результате получилась целая книга: "Пиастры, пиастры, пиастры... Исторические очерки" (Москва, 1996). Как сказал классик, "самое удивительное в этой лжи то, что это ложь от первого и до последнего слова". А дальше эстафету подхватили журналисты, история пополнилась кучей других подробностей и теперь приводится даже в энциклопедиях как объяснение смысла стивенсоновской песни. Например, на сайте kinderino.ru, где для детей в доступной форме рассказывается о всякой всячине, есть и страничка о "Пятнадцати мертвецах". Оттуда эта цитата: "Они питались рыбой и моллюсками... У них даже хватило сил, чтобы сочинить песню о своей житье на острове". Так вот откуда песня! Теперь понятно...
Есть даже целая страничка в Википедии, посвященная "Пятнадцати мертвецам". В частности, там можно прочитать следующее: "Согласно данным К. ван Марле, эта песня еще в конце XIX в. была известна среди моряков Карибского бассейна и отражала реальные события, которые произошли в самом начале XVIII в." И еще один перл оттуда же: "Также существует расширенный вариант этой песни, написанный Янгом Юингом Эллисоном в 1891 г. для мюзикла "Остров сокровищ", известный под названием "Derelict". Мюзикл "Остров Сокровищ"! В 1891 году! Через восемь лет после выхода романа! Ну, дает Википедия!
Но вернемся к Непомнящиему. Его текст достоин того, чтобы привести здесь выдержки - хотя выше мы его уже пересказали. "Это произошло в самом начале XVIII века. На пиратском корабле "Месть королевы Анны", которым командовал Эдвард Тич по прозвищу Черная Борода, один из самых опасных пиратских главарей Карибского моря, из-за жестокости капитана вспыхнул мятеж. Мятежникам не повезло. Черная Борода, отличавшийся огромной силой и умением владеть оружием, заперся в каюте, отбился от нападавших и быстро подавил бунт. "..." Высадив мятежников на острове, Черная Борода поднял паруса, и скоро его корабль скрылся за горизонтом. Для Билли Бонса и его товарищей наступили кошмарные дни и ночи. На Сундуке Мертвеца было действительно тесно, как в сундуке. На вытянутом четырехугольнике суши размером 10?20 метров сбившиеся в кучу люди не имели никакой возможности укрыться от палящего солнца, ветра и змей. При помощи огнива моряки добыли огонь и развели небольшой костер. За ночь в куски парусины они собирали росу, слегка разбавляли ее морской водой и поровну делили между собой, но воды все равно не хватало. От жажды и палящего солнца многие начинали бредить, и воспаленный мозг людей порождал по ночам кошмарных чудовищ, вроде морского дьявола Дэви Джонса. Но вопреки надеждам Черной Бороды драк и поножовщины между пиратами не возникало. Возможно, этому способствовал авторитет Билли Бонса. Судя по всему, именно его и прочили в капитаны вместо Тича неудачливые бунтовщики. Во время отлива остров несколько увеличивался в размерах, море отступало, и изнуренные "робинзоны" собирали между кораллов моллюсков, крабов и черепах. Основной же пищей пиратов были змеи и ящерицы. Их убивали, потрошили, рубили на куски, вялили на солнце и затем ели. <...> История о пятнадцати пиратах, высаженных на Сундук Мертвеца, быстро распространилась по всему Карибскому морю, и очень скоро появилась песня, рассказывающая о выпавших на их долю испытаниях".
Замечательно, не правда ли? И, главное, достоверно. И романтично. Но вот правдиво ли? Давайте посмотрим. Для начала поищем пресловутый остров Сундук Мертвеца. Такой действительно существует. Это коралловый риф на британских Виргинских островах, недалеко от острова Тортола. Название и вправду шикарное! Сразу включается фантазия о пиратах, мертвецах и сундуках, набитых сокровищами... Видимо, и у Стивенсона она включилась, когда он нашел название этого острова у Чарлза Кингсли (автора популярного пиратского романа "Вперед, на Запад!") в книге "Рождество в Вест-Индии" (At Last: A Christmas in the West Indies, 1871). В Google Maps можно посмотреть фотографию острова. На ней видно, что остров-то довольно большой, во всяком случае гораздо больше, чем пресловутые "10 на 20". Даже если бы автор ошибся аж в десять раз (!), то остров на фотографии все равно заметно больше даже и в этом случае! Так во сколько же раз раздута муха, чтобы превратиться в слона?! "Заслуги" выдающегося "географа" просто невероятны!
Реальные размеры таковы: в длину остров тянется почти на километр, и совершенно ясно, что тут не только пятнадцати человекам, но и сотне людей будет где разгуляться! Таким образом, видно, что вся эта душераздирающая история не могла приключиться на этом острове, и является совершенной выдумкой ради дешевой сенсации. И уже даже не хочется спрашивать о таких вещах, как, например, то, что делал "географ" с заглохшим так вовремя мотором именно у того острова, название которого начало к тому времени муссироваться в СМИ? Из чего он соорудил себе парус? Из своих штанов? Или что делали и чем питались "змеи, водившиеся здесь в огромном количестве" на клочке суши в две сотки? Да у большинства из нас садовые участки минимум в три раза больше! И на сколько бы хватило реальных змей пятнадцати голодным мужикам? И почему эти змеи не перекусали несчастных, а позволяли себя ловить, словно те - профессиональные змееловы? Где пираты взяли парусину, чтобы собирать росу? И зачем надо было оставлять им сабли - на двух сотках можно было сойти с ума даже не от жажды, а от скученности. И - до кучи - как мог Тич подавить бунт, отбившись от нападавших, если он заперся в каюте?
А что же легенда о пятнадцати пиратах, покинутых Эдвардом Тичем на необитаемом острове, называемом Сундук Мертвеца? Неужели тоже выдумка? Нет, она уходит корнями в биографии Черной Бороды и Стида Боннета. Тич действительно покинул на необитаемом островке в бухте Топсейл семнадцать пиратов, которых через пару дней спас капитан Стид Боннет. Но в этой достоверной истории фигурируют не пятнадцать, а семнадцать человек, а островок не имеет никакого названия и расположен не в группе Виргинских островов, а за тысячу миль оттуда - у берегов Северной Америки. Наши сочинители, "географы-исследователи" и "коллекционеры морских раковин" легким движением шаловливых ручек соединили эту историю с романом Стивенсона, превратили семнадцать человек в пятнадцать, перенесли их на Виргинские острова и поспешили заявить всему миру, что "после долгих и тщательных научных изысканий" (ага, научных!) разгадали тайну песни Билли Бонса и острова Сундук Мертвеца. Вероятно, неплохо на этом заработали. Так и хочется обратиться к ван Марле: "Лучше б ты, дружище, продолжал собирать раковины. Все больше пользы было бы. А историю с географией оставь географам и историкам!"
Есть, правда, еще один остров, который с натяжкой можно "записать" в "прототипы" Сундуку Мертвеца. По-испански он называется Caja de Muertos, что означает "Ящик мертвеца" или просто "Гроб". Он располагается он относительно недалеко от первого и его тоже можно найти в Google Maps. Но и он никак не годится в кандидаты на описываемый в легенде клочок суши в две сотки.
Кстати, у этого острова очень интересная история (правдивая!), объясняющее его название. Один из португальских пиратов, Хосе Алмейда, бывший моряк торгового судна, влюбился в леди Басков из Кюрасао, женился на ней в Санкт-Томас на Виргинских островах и взял ее пиратствовать с ним по всему Карибскому бассейну. Однако в первый же рейд она была убита шальной пулей. Обезумев от горя, Алмейда велел ее бальзамировать и поместить в стеклянный ящик внутри медного гроба. Он похоронил ее в пещере, в пустынном острове вблизи Понсе. Пират намеревался приходить каждый месяц смотреть на ее останки и класть половину своих сокровищ в ее могилу. Через некоторое время Алмейда был пойман на материке - в Пуэрто-Рико, находился под следствием и был казнен в Эль-Морро в 1832 г. Много лет спустя испанский инженер обнаружил стекло и медный гроб, а также идентифицировал риф на карте и дал ему его нынешнее название. Клад же, если и был найден, то это осталось для нас секретом.
Что касается "объяснения" ван Марле и Н.Непомнящего истории знаменитой песни, то это - классический пример всеобщего повторения глупости (дешевой сенсации, откровенной халтуры, мистификации - нужное подчеркнуть), которой нас кормят СМИ и Интернет. Отсюда вывод: прежде чем что-то брать на веру, неплохо бы включить собственную логику, а также порыться в первоисточниках.http://ru.echo.az
Tags: пираты
Subscribe
promo vitkvv2017 february 29, 13:37 12
Buy for 10 tokens
wwportal.com ...Целый век с четвертью пресловутая тайна "Марии Целесты" будоражила умы и сердца миллионов, и даже миллиардов людей во всем мире. С тех пор, как специальная комиссия по расследованию загадочного дела об исчезновении всей команды этого парусника в 1872 году…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments