Category:

О значении некоторых фразеологизмов

Значение фразеологизма «Где раки зимуют» берет свои истоки со времен крепостного права.

Показать, где раки зимуют

Проучить, жестоко наказать.

Так выражают нешуточную угрозу. Этот оборот, как предполагают, основан на реальных событиях.

Раньше многие помещики уезжали на зиму из своих имений в города. И во время званых обедов им среди прочих деликатесов требовались раки.

Гурманы говорили, что они по-настоящему вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква «р», то есть начиная с сентября по апрель.

Но именно в это время раков ловить трудно: вода ледяная, раки прячутся — зимуют — в норах, откуда доставать их было очень трудно.

Вот и посылали за ними провинившихся крепостных крестьян. Теперь понятно, почему выражение: «Я тебе покажу, где раки зимуют!», стало настоящей угрозой.

Для храбрости дерзнул [выпить водки]... Наверно, Егорка приплетётся, так я ему покажу, курицыну сыну, где раки зимуют.

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк. «Авва»

ПОКАЗА́ТЬ, ГДЕ РА́КИ ЗИМУ́ЮТ

Проучить, жестоко наказать.

❀ ❀ ❀

Пальма первенства

Полное превосходство, явное преимущество в чём-либо.

Вы знаете, что победителей соревнований принято отмечать каким-то памятным знаком. Это может быть медаль или кубок, грамота или ценный приз. И обязательно победителю вручают букет цветов.

Растения в церемонии награждения использовались очень давно.

Греки и римляне, например, увенчивали победителей спортивных состязаний лавровыми венками . Одним из растений, которым приветствовали почётных гостей, являлась и пальма.

Её большими перистыми листьями можно размахивать, как роскошным опахалом, — очень красивое зрелище, особенно если пальмовые ветви держат в руках много людей. Так встречали, например, въезжающего в Иерусалим Иисуса.

Пальму вручали победителю, как знак его первенства.

Новый землемер... так танцует!
Даже из драгун никто сравняться с ним не сможет!
Словом сказать, у всех пальму первенства отбил.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. «Благонамеренные речи»

ПА́ЛЬМА ПЕ́РВЕНСТВА

Полное превосходство, явное преимущество в чём-либо.

❀ ❀ ❀

Пожинать лавры

Пользоваться плодами успеха, достижений.

Если человек пользуется результатами успешного труда, то говорят, что он пожинает лавры.

Глагол «пожинать» родствен глаголу «жать» — убирать урожай, срезать колосья. Есть выражение «пожинать плоды успеха».

Его происхождение понятно (урожай ведь и есть плоды) — но что такое — «пожинать лавры»?

Лавр — южное растение. Нам оно известно преимущественно в виде лаврушки — лаврового листа, который кладут в суп для запаха.

А раньше, в Греции и Риме лавровым венком увенчивали победителей.

Так вот, «пожинать лавры» никакого отношения к срезанию урожая не имеет. Это просто значит добиваться лаврового венка, достигать победы и пользоваться всеми преимуществами, которые она даёт.

❀ ❀ ❀

Перековать мечи на орала

Перейти от войны к миру, от противостояния к сотрудничеству.

Чтобы понять значение этого фразеологизма, нужно объяснить устаревшее слово «орало». Оно связано с глаголом «орать», но не в современном значении «кричать, вопить», а в древнем — «пахать».

Оралом именовали плуг или соху. Теперь понятно, что выражение строится на противопоставлении: меч — орудие войны, орало — орудие мирного крестьянского труда.

Когда люди переходят от противостояния к дружбе, от войны — к миру и сотрудничеству, они исполняют заветную мечту человечества — перековывают мечи на орала.

Выражение это пришло из Библии и сохраняет высокий, книжный оттенок: «И перекуют мечи свои на орала, и копья свои — на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать».

Когда наступит это блаженное время, пока неизвестно.

Мы бы рады мечи на орала,
Но пока только снится покой...
Новобранцу платком помахала
Мать, а после закрылась рукой.

Юлия Владимировна Друнина. «Мы бы рады мечи на орала…»

ПЕРЕКОВА́ТЬ МЕЧИ́ НА ОРА́ЛА

Перейти от войны к миру, от противостояния к сотрудничеству.

❀ ❀ ❀

Петь дифирамбы

Чрезмерно, восторженно расхваливать кого-либо или что-либо.

Дифирамб — древнегреческая торжественная хоровая песня в честь бога вина Диониса в Древней Греции.

Отсюда и возникло выражение «петь дифирамбы» — то есть «возносить чрезмерно восторженные похвалы, льстить кому-либо».

Но что положено Богу, не положено простому смертному. Поэтому выражение «петь дифирамбы» по отношению к простому лицу несёт оттенок иронии и говорится с неодобрением.

Синонимом этого выражения является

  • ⚜ Курить фимиам

Меня в Петербурге кормят обедами и поют мне пошлые дифирамбы и в то же время готовы меня съесть.

Глеб Иванович Успенский. «Очерки переходного времени»

ПЕ́ТЬ ДИФИРА́МБЫ

Чрезмерно, восторженно расхваливать кого-либо или что-либо.

❀ ❀ ❀

Курить фимиам

Непомерно восхвалять кого-то, воздавать ему почести до небес.

Прежде всего, в этом фразеологизме стоит пояснить глагол «курить».

Он не имеет отношения к курению сигарет, сигар, и так далее, а означает «окутывать кого-то дымом».

В данном случае — дымом душистым, благовонным, полученным при сжигании ароматической смолы — ладана.

В этом контексте очень интересно выражение «дышать на ладан».

Фимиам курили перед алтарями божеств и во время торжественных процессий при выходе правителей. В эти моменты им пели хвалебные славословия.

Постепенно выражение «курить фимиам» и получило именно это значение.

Другим курил я фимиам,
но вас носил в святыне сердца.

Евгений Абрамович Баратынский. «Другим курил я фимиам...»

КУРИ́ТЬ ФИМИА́М

Непомерно восхвалять кого-то, воздавать ему почести до небес.

❀ ❀ ❀

Дышать на ладан

Быть близким к смерти; быть накануне краха.

Если человек настолько болен и слаб, что, кажется, вот-вот умрёт, про него скажут — дышит на ладан.

Употребляют это выражение и более широко, когда хотят подчеркнуть, что в чём-то едва-едва теплится жизнь: «Предприятия в городе закрылись, последняя фабрика дышит на ладан».

Ладаном называют специальную ароматическую смолу, которая применяется при богослужении.

Зёрнышки этой смолы кладут в специальный сосуд (кадило), зажигают и окуривают душистым благовонным дымом церковь (совершают каждение).

Такие же действия совершают и над умирающими (или уже умершими) людьми. С обрядом каждения связан оборот «курить фимиам» — льстиво восхвалять кого-то.

Горящего ладана боятся черти: про человека, избегающего контакта с чем-то, говорят, что он бежит, как чёрт от ладана.

ДЫША́ТЬ НА ЛА́ДАН

Быть близким к смерти или находиться накануне краха.

❀ ❀ ❀

Кади́лометаллическая чаша на цепочках, в которую на раскалённые угли кладут ладан; во время богослужения кадило раскачивают и встряхивают, распространяя благовония.
Во время каждения нельзя поворачиваться к алтарю спиной, нужно лишь слегка развернуться в сторону священника с кадилом и поклониться.

❀ ❀ ❀

Дым коромыслом

Шум, гам, беспорядок, суматоха.

Откуда же пришло это странное выражение? Причём тут коромысло.

Это намёк на беспорядочное движение клубов дыма.

Коромысло — специальная изогнутая палка с крючками на концах, на которой носили вёдра с водой.

Дело в том, что  раньше в избах не было печек с трубами. Когда очаг горел, то дым выходил через специальное волоковое окошко. Это называлось «топить по-чёрному», а изба  без печки с трубой именовалась «курной».

Трубы в домах появились несколько позже. Вот тут-то и стали замечать, что дым выходил из них по-разному в зависимости от погодных условий.

Дым мог идти столбом (прямо вверх), волоком (стелиться понизу) или коромыслом (дугой и переваливаясь).

Дым столбом предвещал ясную погоду. Если дым шёл волоком, то следовало ожидать сырость и туман.

А дым коромыслом предсказывал непогоду с сильным ветром, а то и настоящую бурю.

Но может быть и другое объяснение выражения. Когда шумная компания  в доме сильно накурит, то говорят так: «Хоть топор повесь — не упадёт!»..

В смысле — всё в дыму, не продохнуть. Густой дым в этом случае выполняет роль коромысла, на которое можно что-то повесить.

Внизу, в ресторане «Мартьяныч», стоял, что называется, дым коромыслом. Столики брались с бою.

Александр Иванович Вьюрков. «Рассказы о старой Москве»

ДЫМ КОРОМЫ́СЛОМ

Шум, гам, беспорядок, суматоха.

❀ ❀ ❀

Что за шум, а драки нет?

Как правило спрашивает человек входящий в помещение с шумной компанией, чтобы узнать, что произошло в его отсутствие.
  • ⚜ Много шума — мало толку
  • ⚜ Хватит шуметь — не пора ли подраться?

Шутливый вопрос, который часто задают, войдя в комнату, где идёт горячий спор или шумное обсуждение какой-то проблемы.

Этой поговоркой вошедший хочет остудить спорщиков, снять возникшее напряжение.

— А вот я сейчас собак спущу! — сказала она и громко позвала: Эй, Полкан, Трезор!
Но тут появился сам хозяин Прокоп Максимович. Он вышел на крыльцо и крикнул:
— Эй! Что за шум, а драки нету?
— Драка сейчас будет! — отозвалась девчонка.

Борис Леонтьевич Горбатов. 

Что за шум, а драки нет?

Как правило спрашивает человек входящий в помещение с шумной компанией, чтобы узнать, что произошло в его отсутствие.

❀ ❀ ❀

Делать погоду

Иметь решающее значение в каком-либо деле, определять его ход, течение.

При французском королевском дворе держали астрологов, которые могли якобы не только предсказывать погоду, но и влиять на неё.

По этому поводу во Франции существовала пословица: «делать дождь и хорошую погоду». На самом деле, астрологи ловко составляя свои астрологические прогнозы, влияли на решения монархов.

В Россию фраза пришла в укороченном варианте «делать погоду» и употребляется в значениях «определять ход дела», «иметь решающее влияние».

— Конечно, пять-шесть машин не делают погоды: одного кирпича надо перевезти несколько миллионов штук. Тут нужна сотня машин, и скоро подойдет моя автоколонна.

Анатолий Наумович Рыбаков. «Водители»

ДЕ́ЛАТЬ ПОГО́ДУ

Иметь решающее значение в каком-либо деле, определять его ход, течение.

❀ ❀ ❀

Перейти дорогу

Мешать кому-либо в достижении цели, создавать препятствия в жизни.

Нашим предкам жизнь представлялась в образе дороги, пути, колеи.

Перейти кому-либо дорогу означало сделать худое, недоброе, недозволенное в жизни другого человека.

Неслучайно с ней связаны такие выражения, как:

  • ⚜ Сбиться с пути
  • ⚜ Идти своим путём
  • ⚜ Свернуть на кривую дорогу
  • ⚜ Выйти на широкую дорогу
  • ⚜ Выбиться с колеи
  • ⚜ Вернуть кого-то на путь истины
  • ⚜ Отправиться в последний путь

Николай Матвеевич отличался суеверием. На охоту или рыбную ловлю он обычно выходил ранним утром. Делалось это с целью, чтобы — Боже упаси — какая-нибудь баба не перешла дороги.

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк. «Зелёные горы»

ПЕРЕЙТИ́ ДОРО́ГУ

Мешать кому-либо в достижении цели, создавать препятствия в жизни.

❀ ❀ ❀

По барабану


Всё равно, безразлично.

«В долларах или в рублях зарплату получать — мне по барабану!» — может сказать современный молодой человек, имея в виду, что ему это абсолютно безразлично.

Барабан — это инструмент с довольно грубым звуком. Оборот «по барабану» тоже имеет оттенок грубости, фамильярности.

Он возник на основе внутреннего сравнения: как палочки откачивают от туго натянутой кожи барабана, так и от равнодушного человека отскакивают слова, жалобы, доводы — ему всё равно.

Этот человек глух и самодостаточен, эмоционального отклика на происходящее от него не добиться.

Близкие по смыслу выражения:

  • ⚜ До лампочки
  • ⚜ Дубовая кожа

ПО БАРАБА́НУ

Всё равно, безразлично.

❀ ❀ ❀

Голодной курице всё просо снится

Кого что волнует, тот о том и толкует.
  • ⚜ Голодному хлеб мерещится
  • ⚜ Голодной куме всё хлеб на уме
  • ⚜ У голодного лишь каша на уме

Пока человек голоден, он ни о чём, кроме еды, не может думать.

Сначала накорми его, а потом уж и обсуждай с ним интересующие тебя вопросы, говорит пословица.

Однако эту пословицу можно понимать шире: каждого человека прежде всего волнуют личные проблемы, и пока он их не решит, все его мысли будут заняты только этим.

Наконец, девять часов. На ужин поставят пустые щи, а там и спать. Наутро он говорит жене:
— А я во сне видел, что комиссия об улучшении нашего быта устраивается; а что, ежели сон вещий?
— Голодной курице всё просо снится.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. «Мелочи жизни»

Голодной курице всё просо снится

Кого что волнует, тот о том и толкует.

❀ ❀ ❀

Про́со (лат. Panicum) — род однолетних травянистых растений семейства Злаки. В дикорастущем виде просо — сорняк, либо кормовая трава.

❀ ❀ ❀

Говорят, что кур доят

Насмешка над теми, кто верит нелепым слухам.
  • ⚜Мели, Емеля , твоя неделя...
  • ⚜ Плети, плетень, — ныне твой день
  • ⚜ Увидал, что на утках озеро плавает

Полный текст поговорки звучит так: «Говорят, в Москве кур доят, а коровы яйца несут».

Вспоминают её в тех случаях, когда кто-то в своих рассказах уж слишком привирает, плетёт небылицы.

Таких выдумщиков осуждают:

  • ⚜ Ему соврать нипочём
  • ⚜ Этот человек раз в год правду скажет
  • ⚜ Ему солгать — что облупленное яичко съесть

— А говорят, человек не только для себя на свет родился.
— Говорят — кур доят. Ты куриное молоко пробовал? — отрезал Тихонов.
— Ну, не всякой душе думать о барыше, — нахмурился отец, и опять долго молчал, разглядывая руки, — Нам бы прожить и ладно.

Василий Александрович Смирнов. «Открытие мира»

Говорят, что кур доят, а коровы яйца несут

Насмешка над теми, кто верит нелепым слухам.

❀ ❀ ❀

Как хороши, как свежи были розы

Так говорят, вспоминая юные годы или счастливое далёкое прошлое.

Цитата из стихотворения «Розы» поэта Ивана Петровича Мя́тлева (1796 — 1844):

Как хороши, как свежи были розы
В моём саду! Как взор прельщали мой!
Как я молил весенние морозы
Не трогать их холодною рукой!

Но крылатыми эти слова стали благодаря Ивану Сергеевичу Тургеневу (1818 — 1883), который использовал их в своём стихотворении в прозе (1882) с таким же названием: «Как хороши, как свежи были розы...»

«Где-то, когда-то, давно-давно тому назад, я прочёл одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною... но первый стих остался у меня в памяти:
“Как хороши, как свежи были розы...”»

КАК ХОРОШИ́, КАК СВЕ́ЖИ БЫ́ЛИ РО́ЗЫ

Так говорят, вспоминая юные годы или счастливое далёкое прошлое.

❀ ❀ ❀

Как денди лондонский одет

Элегантный и со вкусом одетый мужчина, щёголь, франт.

Цитата из романа «Евгений Онегин»:

Вот мой Онегин на свободе:
Острижен по последней моде,
Как dandy лондонский одет —
И наконец увидел свет.

Dandy — так когда-то на английский манер называли в России изысканно одетых молодых людей.

КАК ДЕ́НДИ ЛО́НДОНСКИЙ ОДЕ́Т

Элегантный и со вкусом одетый мужчина, щёголь, франт.

❀ ❀ ❀

Де́нди (англ. dandy) — мужчина, подчёркнуто следящий за эстетикой внешнего вида и поведения, изысканностью речи. Денди воспроизводит манеры аристократа, хотя по происхождению чаще всего принадлежит к среднему классу.

Кощей Бессмертный

Нарицательное имя очень скупого, жадного человека, скряги.

Кощей Бессмертный — образ русских народных сказок.

Это — костлявый, худой, злобный и жадный старик, обладатель несметных сокровищ. Кощей летает по всему свету, похищает девушек или молодых женщин и уносит в своё царство.

Убить Кощея в поединке невозможно, потому что его смерть скрыта далеко.

Баба-яга, странник или похищенная Кощеем девушка учат Ивана-царевича, как найти Кащееву смерть: на море, на окияне, на острове Буяне стоит зелёный дуб высотой до облаков; под тем дубом зарыт железный сундук, в том сундуке — заяц, в том зайце — утка, в той утке — яйцо, а в том яйце — Кощеева смерть.

Если добыть то яйцо и сжать в руке, Кощей начнёт мучиться от боли. Если раздавить яйцо, Кощей в тот же миг умрёт или рассыплется прахом.

Из народных сказок выражение «Кощей Бессмертный» перешло в нашу разговорную и литературную речь. Это выражение употребляется и шутливо: Кощеем называют исхудалого, тощего человека.

КОЩЕ́Й БЕССМЕ́РТНЫЙ

Нарицательное имя очень скупого, жадного человека, скряги.

❀ ❀ ❀

Казанова


Неутомимый искатель любовных приключений.

Джа́комо Джиро́ламо Казано́ва (1725 — 1798) — авантюрист венецианского происхождения.

Имя Казановы стало нарицательным благодаря его воспоминаниям «История моей жизни», в которых он рассказывает о своих любовных приключениях и победах.

Несмотря на простое происхождение, Казанова благодаря своему знанию человеческой психологии и энциклопедическому образованию добился успеха при дворе многих монархов Европы.

Он был талантливым писателем, переводчиком, музыкантом, драматургом, поэтом, хорошо знал химию. Но главной страстью его жизни были женщины.

КАЗАНО́ВА

Неутомимый искатель любовных приключений.

❀ ❀ ❀

Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку

О лицемерах, восхваляющих друг друга из корыстных побуждений. Лесть в ответ на такую же лесть.

Строчка из басни Ивана Андреевича Крылова (1769 — 1844) «Кукушка и Петух».

В ней говорится, что Кукушка и Петух восхваляли певческие таланты друг друга, хотя прекрасно знали, что на самом деле голоса у обоих крайне неприятные. Ни петушиный крик, ни кукование никак нельзя сравнить, например, с пением соловья.

Это выражение вспоминают, когда хотят отметить неискренность чьей-то похвалы, полагая, что она звучит лишь как ответ на такую же лесть. Воистину, «не нужны им праведники, нужны угодники»...

Уместно будет вспомнить пословицу: «Падок соловей на таракана, человек — на льстивые речи».

КУКУ́ШКА ХВА́ЛИТ ПЕТУХА́ ЗА ТО́, ЧТО ХВА́ЛИТ ОН КУКУ́ШКУ

О лицемерах, восхваляющих друг друга из корыстных побуждений. Лесть в ответ на такую же лесть.

❀ ❀ ❀

Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела

Не следует радоваться первым удачам — ещё не известно, чем всё кончится.
  • ⚜ Хвали день к вечеру
  • ⚜ Ранние смехи — поздние слёзы
  • ⚜ Не смотри начала, смотри конца
  • ⚜ Не говори гоп, пока не перепрыгнешь

Пословица предупреждает: никогда нельзя праздновать победу и веселиться раньше времени. Не исключено, что дело пойдёт по нежелательному пути и закончится совсем не так, как хотелось бы.

Умна ты, сударыня: вся округа наша не надивуется, как ты себя хорошо устроить сумела!
— Погоди ещё говорить! Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.
— Тебя не съест. Крестьянин — он не выдаст.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. «Пошехонская старина»

Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела

Не следует радоваться первым удачам — ещё не известно, чем всё кончится.

❀ ❀ ❀

Работа не волк, в лес не убежит (не уйдёт)

Шутливый совет не торопиться с выполнением задания, потому что ещё будет время им заняться.
  • ⚜ Дело не медведь, в лес не уйдёт
  • ⚜ Работа не чёрт, в воду не уйдёт
  • ⚜ Пусть трактор работает: он железный
  • ⚜ От работы не будешь богат, а будешь горбат

Этой пословицей обычно оправдывают своё безделье лодыри да тунеядцы. Вот только заработать на жизнь лёжа на печи нельзя. Ведь не зря говорят:

  • ⚜ Пролениться — и хлеба лишиться

— Что же так-с ехать? Часом раньше, часом позже — работа не волк, в лес не уйдёт. Заодно уж у нас покушаете, а после обеда и в путь-с.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. «Невинные рассказы»

Работа не волк, в лес не убежит (не уйдёт)

Шутливый совет не торопиться с выполнением задания, потому что ещё будет время им заняться.

❀ ❀ ❀

Расти большой, да не будь лапшой

Расти, учись, но будь осторожен и осмотрителен в окружающем тебя мире.
  • ⚜ Не будь чем полы моют
  • ⚜ На тебе только воду возить
  • ⚜ Смирную собаку и кочет (петух) бьёт
  • ⚜ Кроткая овца всегда волку по зубам

Полный текст пословицы таков: «Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой».

Говоря иначе, молодому человеку советуют не только мышцы укреплять, но и не быть простофилей, уметь постоять за себя в трудной ситуации.

— Есть хорошая русская поговорка: «Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой!» — Улыбка мелькнула на его лице. — Не понимаешь, к чему я говорю это? А вот к чему: вот я — неизвестный тебе человек, а ты рассказал мне такие вещи, что стоит мне завтра шепнуть словечко мастеру, и твоя песенка спета.

Пётр Карпович Игнатов. «Жизнь простого человека»

Расти большой, да не будь лапшой

Расти, учись, но будь осторожен и осмотрителен в окружающем тебя мире.

❀ ❀ ❀

На воре шапка горит

Человек, совершивший проступок, своим поведением невольно выдаёт себя.
  • ⚜ Знает кот, кто горшок разбил
  • ⚜ Краденое порося в ушах визжит

Говорят, истоки этой пословицы таковы. Однажды на базаре случилась кража. Вор так сумел спрятать украденное, что никто не мог найти.

Потерпевшие обратились за помощью к мудрецу. А тот вдруг как закричит на весь базар: «Поглядите-ка. православные, на воре-то шапка горит!». Вор с перепуга сорвал с головы шапку, да тем себя и выдал.

Эту пословицу припоминают, когда нечестный человек своим поведением невольно выдаёт себя.

Что же касается кота, то опытная хозяйка, взглянув на своего мурлыку, сразу может догадаться, кто разбил горшок со сметаной.

(Софья Николаевна) держала себя в границах светской холодной учтивости, которая не защитила её, однако, от этих подлых намёков и обиняков, которых нельзя не понять, которыми нельзя не оскорбляться и которые понимать и которыми оскорбляться в то же время неловко, потому что сейчас скажут: «На воре шапка горит!».

Сергей Тимофеевич Аксаков. «Семейная хроника»

На воре шапка горит

Человек, совершивший проступок, своим поведением невольно выдаёт себя.

❀ ❀ ❀

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your IP address will be recorded